回首頁
回首頁
 

 

Taiwanese president calls Clinton 'Mrs.,' not 'Secretary'

 

Foreign Policy , Tue, 06/02/2009

Hillary Clinton Ma Ying-jeou, June 1, 2009Yesterday at a state banquet hosted by outgoing Salvadoran President Elías Antonio Saca, Secretary Clinton and Taiwanese President Ma Ying-jeou had a rare informal chat when they shared a table and Clinton made the first move in greeting him and shaking hands.The United States and Taiwan have not had formal relations since the United States severed diplomatic ties in 1979 in order to normalize relations with the People's Republic of China. Perhaps in keeping with the absence of formal ties, the Taiwanese president addressed Secretary Clinton as "Mrs. Clinton" while introducing himself as "the president of Taiwan."Later, Ma told Taiwanese media that the informal chat was typical of "courtesy encounters" that occur at diplomatic functions.

 

FP揶揄馬英九菜英文

 

◎ 吳宛郁

當台灣親國民黨媒體為馬英九與美國國務卿希拉蕊的會面,擦脂抹粉誇大宣傳之際,在美國主要評論外交政策的權威雜誌 Foreign Policy 網站上,卻以出人意表的角度紀錄這個事件,狠狠打了台灣一個巴掌,可惜國人知之甚少。
http://hillary.foreignpolicy.com/posts/2009/06/02/taiwanese_president_calls_clinton_mrs_not_secretary)。

FP(Foreign Policy,外交政策雙月刊及網站)是由華盛頓卡內基世界和平基金會所出版的非營利雜誌,內容主要討論美國對於全球性事件之態度。卡內基世界和平基金會為重要華府智庫之一,與華府關係緊密,美國在台協會台北辦事處前處長包道格,就是該機構現任研究部副會長,現任基金會會長Jessica Tuchman Mathews更是參與美國國際關係決策超過二十年。FP的地位與影響力可見一斑。

這樣一個重要的美國媒體,卻以一種嘲笑的口吻下了這個標題:「台灣總統竟稱國務卿為柯林頓太太」。而全文中更是以台灣久未參與正式國際場合,以致總統不熟悉外交辭令出醜為主調,將這個被藍營政媒沾沾自喜的二十四秒,變成一個丟人現眼的國際笑話。

在西方,用男性附屬稱謂,如某某人的太太,在工作場合中稱呼女性,是非常失禮的行為,有貶抑女性成就的意思。甚至會因太過輕佻而被視為性騷擾。即使在台灣,也不會在某個餐會當中,稱呼女性主管「馬太太」、「陳太太」。

外交國際慣例上更別說了,每個出席的人都有一定稱謂,例如現任美國總統夫人必稱First Lady Michelle Obama,一定以她的全名出現,而別人稱呼她時,簡稱第一夫人或者她的全名,在新聞中則同樣以Obama來簡稱。除非是卸任總統夫人,才會出現以Mrs.作稱謂的情況。

曾經擔任過蔣經國英文秘書的「哈佛馬」,最喜歡到處展現自己的英文,甚或在言談間,對其他政治人物的英文能力多有嘲諷。而這次丟了這麼大的臉,下次出國訪問前,請外交部好好給這個狂妄自大的馬總統上上課吧,否則台灣人真的「丟臉丟很大」!

(作者為香港台僑)

原載:自由時報 09-06-08

台灣e新聞