回首頁
回首頁
 

衛福部菜英文擺烏龍?澳官方:「For Industry Use」是「供產業使用」

南僑化工昨日遭衛福部次長許銘能更對外出示文件指出,南僑進口的牛油從下單、澳洲開立的產地證明皆載明「工業用」。不過澳洲駐台辦事處晚間發出官方聲明指出,證明文件中文字用字的「For Industry Use」是「供產業使用」,與「Industrial Use」才是指「工業用」,而且在聲明中載明,若不熟悉英文用詞,恐造成誤會,也已告知台灣政府。

衛福部次長許明能昨日出示南僑從澳洲進口得五批牛油從下單訂油到產地證明到報關資料等三道關卡資料都是清楚載明「For industry use」,衛福部認定這三個英文字意指「工業使用」,因此對於南僑集團董事長陳飛龍二度親上火線釋疑感到不能認同。

但澳洲辦事處晚間卻發佈官方聲明直指澳洲農業部確認出口南僑油脂供食品製造使用,「For Industry Use(供產業使用)」,除可供人食用,也可供食品業使用。而且澳洲辦事處更進一步解釋文字意義表示,「For Industry Use」這三個字的用語,意思是供產業使用,除不僅可供人食用,也可供食品業或其它產業使用。

澳洲辦事強調,若不熟悉英文用詞,可能造成誤會,「Industry Use」 (供產業使用))和 「Industrial Use (工業用) 」意義是不同,同時目前已告知台灣主管機關,依據澳洲農業部的理解,此案件的產品非供工業使用。

澳洲辦事處指出,澳洲農業部已對於此事件做出調查,並確認台灣政府機關所提問的產品,符合台灣食品藥物管理署今年8月13日同意的「牛油(脂)經加工後可供人食用出口證明文件」的要求。

由於衛福部昨日對南僑說法頗為不以為然,且強調這些油品被視為是工業用油,衛福部也將依程序查驗這些油品,讓南僑股價今日再度重挫,南僑油品依舊不能上架,。但澳洲官方此一說法等於為南僑再度背書,更讓衛福部鬧了一個「菜英文」的笑話,如何認定仍待衛福部定奪。

澳洲辦事處 官方聲明全文:

對於南僑過去五批進口牛油(脂),澳洲辦事處已通知臺灣政府以下資訊。

澳洲農業部已對於此事件做出調查,並確認臺灣政府機關所提問的五批產品,符合臺灣食品藥物管理署于今(2014) 年 8月13日同意的「牛油(脂)經加工後可供人食用出口證明文件」的要求。 若當初在出口時需官方出具相關證明,澳洲農業部會依規定對該出口產品核發此證明文件。也就是說這些產品是適合出口供食品製造使用。

有關文字用語 “For Industry Use” (供產業使用) 不僅可供人食用,也可供食品業或其它產業使用。 若不熟悉此英文用詞,這個用語可能造成誤會。 “Industry Use” (供產業使用) 和 “Industrial Use” (工業用) 意義是不同的。

我們已告知臺灣主管機關,依據澳洲農業部的理解,此案件的產品非供工業使用。

民報 陳文蔚/台北報導 2014-10-17

台灣e新聞