回首頁
回首頁
 

 

陳前總統醫療小組面臨難題

The Medical Team for President Chen Are Facing Deliberate Obstructions

陳前總統醫療小組在2012年4月17日成立,核心成員皆為醫藥背景, 包括柯文哲教授,郭正典教授,陳喬琪教授,郭長豐副院長,張葉森醫師,陳昭姿主任與家屬代表陳致中。

A medical team for former President Chen Shui-Bian was formed on April 17, 2012 by a group of volunteers with different medical expertises. The core members include Prefessor Wen-Je Ko, MD, Professor CD Kuo, MD, Ph.D., Professor Chiao-Chicy Chen, MD, Ph.D., Dr. Chang-Feng Kuo, MD, Dr. Yeh-Shen Chang, MD, Ms. Janice Chen, Pharmacist, and Bryan Chen, son of President Chen, representing the family.

 

每位成員目前都在醫療院所擔任全職專業工作,但每星期至少都會聚會一次討論總統病情,通常是在星期二晚上,其他時間經常以電子郵件進行討論。今年3月陳前總統到衛生署桃園醫院就醫,以及5月去長庚醫院進行檢查,醫療小組都有人隨行,負責和該院的醫師溝通,也讓總統與家屬更安心。

Each member is a full time medical professional (see their positions and employers below). The team meet at least once a week, usually Tuesday evening, to discuss the medical condition of President Chen. In addition, the team members conduct discussions through emails regularly. When President Chen was sent to Tao-Yuan General Hospital in March this year and to Cheng Gung Memorial Hospital in May, some team members were present to help communicating with the hospital staff to reassure President Chen and his family.

 

目前為止,我們已經二度各派兩位成員進入北監為總統看診,但是過程並不順利。第一次我們申請三位醫師會診,可是北監在收了三份醫師證書影本後,卻只允許一位進入,後來再經協商,才又答應增加一位。5月9日柯教授郭教授進入探視總統約兩小時,獲得相當資料,但卻不能正式寫入病歷,北監對外也不承認是看診,而說是特見 (special visit)。這過程,得到呂副總統和與柯建銘總召的幫忙。

So far, the team were able to enter the prison to examine President Chen twice, each time with two members. However, it had not been easy. The first time was on May 9th when we requested to see him with three doctors. The prison authority, after examining the submitted medical licenses, would only allow one doctor. After some negotiation, a second doctor was allowed to join in. At the end, Dr. Wen-Je Ko and Dr. CD Kuo were able to examine President Chen inside the prison for about two hours to gain first hand knowledge of his illness. However, the prison authority forbade both doctors to enter their diagnoses into a medical record and announced to the public that both doctors were merely visiting President Chen as friends in the format of a “special visit”. This “special visit” was made possible through the effort of former Vice President Annette Lu and congress minority leader Chien Ming Ko. Without the “special visit”, both doctors could only see President Chen through a glass panel and talk to him by phone.

 

第二次會診是5月31日,這次是柯教授與陳教授進入。那天北監典獄長還不高興的當面告訴柯教授,因為他前次進來後在外面放話,本來不打算讓他再進入,由於柯總召關係,才勉強同意。柯教授說,可能是懲罰吧,這次看診時間被縮短為半小時。當然,北監還是不承認這是醫療行為。

It was not until May 31st that our team members, Dr. Wen-Je Ko and Dr. Chiao-Chicy Chen, were able to see President Chen inside the prison for the second time. On the day of the second visit, the prison director scolded Dr. Ko for releasing President Chen’s illness to the public. The director threatened to ban Dr. Ko from visiting President Chen but changed his mind citing a favor to minority leader Ko. However, such a favor did not come without a punishment. The examination time was shortened to 30 minutes and, sure enough, the prison authority again denied both doctors were conducting medical examination.

 

這當中,陳前總統曾於5月23日到長庚醫院做追蹤檢查,因為家屬擔心北監黑箱作業,堅持要有醫療小組成員陪伴,於是陪同醫師被要求簽署「戒護外醫陪同診治醫師保證書」,重點是【不得對外說明明收容人在監病情、診療內容、用藥情形等有妨礙監獄秩序或收容人權益之情事】。

In between two prison visits by the team, President Chen was sent to Cheng Gung Hospital for a follow-up checkup on May 23rd. The family of President Chen, concerning that the prison authority might deliberately cover up his illness, insisted that some team members accompany President Chen during the hospital stay. The prison authority in turn demanded the team members to sign a gag order, promising not to release any diagnosis results. The examination was limited to six hours by the prison authority, not enough to go through all the necessary diagnoses.


我們覺得,每次要進去看診,都要逐次申請,而且不知道又會出現什麼限制與條件,如此,根本無法好好照顧,也無法確實掌握阿扁總統的健康情形。另一方面,被監禁的阿扁總統不知道我們醫療小組遭遇什麼困難,只要遇到訪客,就一直抱怨不舒服,為什麼不趕快送他到可以信任的醫院就醫。所以,我們想要向北監正式提出申請,希望醫療小組可以接手照顧阿扁總統。

From all these incidents, we are frustrated with the deliberate obstructions the prison authority threw at us. We need to go through the tedious application process for each of our requests in order to see President Chen. Even so, we had no clue when it would be approved and what restrictions the prison authority would impose. As a result, we are not able to provide proper care for President Chen, nor can we review his condition on a timely basis. On the other hand, President Chen, trapped in his small cell, became anxious and wondered why he could not be sent to a hospital that he trusts to treat his various ailments. He did not know how much trouble we have to go through in order to get him any form of medical care. The only solution, in our opinion, is to request the prison authority to release President Chen to our care.

 

根據判斷應該是北監向上請示,我們等了相當一段時間,北監提出兩份資料要求醫療小組填寫,一份是「自費延醫醫師保證書」,一份是「自費延醫申請表」。這兩份表單對我們都有一些困難,例如「自費延醫醫師保證書」第三條讓人懷疑是阿扁總統條款-【診療內容須詳載於監獄提供之病歷表,且不得作為收容人申請戒護外醫、保外醫治及變更處遇之用】,另外,「自費延醫申請表」當中有一個條件是要求【衛生局報備支援看診文件】。過去經驗,這個報備文件幾乎不可能取得。因為這需要北監方面先提出支援申請,然後由醫師所服務的醫院核准後,用公文向當地衛生局報備。四位報備醫師當中有三位來自公立醫院,包括台大醫院,榮民總醫院與衛生署台北醫院,先不論這幾家醫院院長是否同意,北監難道會願意主動向這四家醫院提出支援申請函,以便後續作業嗎?

The question is how we can accomplish this goal. We proposed our solution to the prison authority. After a long delay, they came back with two forms for the team. After going through the forms, we realized that we cannot even complete the forms. One form specifically requires that the team to pledge that the diagnosis results cannot be used to request a better imprisonment condition for President Chen, not to mention as a ground for hospital stay or even medical parole. The second form is even worse. Basically, the second form can only be completed if the prison authority sends former requests to the employers of the medical team members to verify if the employers consent to the participation of the members. If the prison authority never sends the request, we can never complete the form.

 

所以,醫療小組在沒有被正式核准之前,我們想要持續完整的照顧陳前總統有相當困難,包括隔多久進去看診,需要開藥時怎麼處理,藥品治療效果或是症狀改善情形怎麼追蹤等。按照目前的規定,每一個動作都需要申請,核准的人選與時間都是由北監決定,而且到時候還要找一位立委帶領才能進入,最糟糕的是,這種透過立委特見的會面方式,連同其他訪客,阿扁總統每周總共只被允許一次,時間上受到很大的限制。

As a result, we are facing real problems to provide proper care for President Chen. We don’t know when we can see President Chen, nor can we follow up with our prescriptions and his responses to the treatments. The prison authority dictates when, who, and how many can be allowed to see President Chen via the “special visit”, and we need to go through the tedious application process every single time. Because the “special visit” is limited to once per week and it must be arranged by a congressional legislator, we need to get in the queue and wait for our turn. The restriction we are facing is not acceptable for treating a patient with a frail condition such as President Chen.

 

6月21日醫療小組與民進黨蘇貞昌主席會面,也告知了這些困難,希望他們可以協助處理。

On June 21st, the medical team visited newly elected DPP Chairman, Chan-Chung Su, to inform him about the deliberate obstructions thrown at us. We sincerely hope that Chairman Su, as the leader of the largest opposition party in Taiwan, can help us resolve these problems.

醫療小組聯絡人 陳昭姿
Janice Chen, Team Speaker

Team Members:
Wen-Je Ko, MD, Senior Staff, Surgical Intensive Care Unit, Department of Surgery; Chairman, Department of Traumatology, National Taiwan University Hospital, Taipei, Taiwan
Cheng-Deng Kuo, MD, PhD, Principal Investigator and Director, Division of Medical Research, Department of Medical Research and Education, Taipei Veterans General Hospital; and Professor, Institute of Emergency and Critical Care Medicine, National Yang-Ming University, Taipei, Taiwan
Chang-Feng Kuo, MD, Vice Superintendent, Taipei Hospital, Department of Health, Taipei, Taiwan
Chiao-Chicy Chen, MD, PhD, Professor and Staff Psychiatrist, Mackay Memorial Hospital, Taipei, Taiwan
Janice Chen, Pharmacist, Former Chairperson of Taiwan Society North, Taiwan
Yeh-Shen Chang, MD, Family Physician, Former Chairperson of Taiwan Society Hakka, Taiwan

2012-06-22

( Note:It was thanks to Prof. Jay Tu to tranlate this article into English. - Taiwan eNews)

台灣e新聞