回首頁
回首頁
 

泰王辭世前往辦事處致哀 蔡英文竟拼錯「泰國」國名
Thailand變Tailand 蔡總統的「菜英文」又一樁

泰國國王拉瑪九世蒲美蓬13日辭世,總統蔡英文今赴泰國經貿辦事處的追思會場致哀,其留言簿上,除了向泰國皇室和人民表達最深的哀悼之意,還被媒體發現蔡英文竟把泰國的英文拼錯。

蔡英文用英文在留言簿寫下,她代表中華民國台灣,向泰國皇室和人民表達最深的哀悼之意,因為他們失去了一個偉大的領袖。

根據《蘋果日報》報導,蔡英文在留言中,竟然拼錯泰國的英文單字,把Thailand(泰國)寫成Tailand,其最後還特別屬名「Ing-wen Tsai, President, Republic of China(TAIWAN),Oct.17.2016」

蔡英文留言靠小抄,「照抄還抄錯」

總統蔡英文悼泰王卻拼錯「泰國」的英文,被網友抨擊「相當失禮」。外交部長李大維說,外界要求太多,這種筆誤自己也經常發生,沒什麼稀奇,並不是有意的。

據《蘋果日報》,總統府發言人黃重諺表示,總統簽寫悼詞,是由外交部事先準備草稿,總統致祭後,再依預擬悼詞在追思本上親筆簽寫,一切都依照外交儀節進行。

在泰國經貿辦事處網站上的新聞照片,可看到蔡英文抄寫悼詞時,手邊的確有「小抄」。究竟是「照抄還抄錯」,還是草稿有錯蔡英文卻沒發現,再度引發網友議論這場「菜英文」事件。

 

2016-10-17

 

2016最新版的繞口令:

【假裝不會中文的蔡英文 尷尬的說著英文】

上聯~都說英文的英文比英文的中文要好,
下聯~其實英文的英文比英文的中文更差。
橫批:蔡中文

從西邊來了個說中文的美國人,說著流利的中文,
從東邊來了個假裝不會中文的蔡英文,說著蹩腳的英文。
說中文的美國人要和假裝不會中文的蔡英文說中文,
假裝不會中文的蔡英文非要和說中文的美國人說英文。

也不知~
是說中文的美國人聽懂了假裝不會中文的蔡英文說的英文,
還是假裝不會中文的蔡英文聽懂了說中文的美國人說的中文。。。。。。
說中文的美國人笑著說中文,
假裝不會中文的蔡英文尷尬的說著英文。

[消息來源: 網路瘋傳]

台灣e新聞