Proudly sweeps the rain cloud by the cliffs
疾疾呼呼的風雨掠過山巔
As onward it glides thru the trees
輕悄悄地滑落樹林邊緣
It seems to be following the liko
尋覓問候嫩綠的新葉片片
The ahihilehua of the vale
溫柔依偎小巧花蕊點點
Farewell to thee
珍重再見
Farewell to thee
珍重再見
Thou charming one who dwells among the bowers
你我沉醉在密林離情綿綿
One fond embrace
擁抱心歡
before I now depart
道別心酸
Until we meet again
何日再回到身邊
I understand the beauty
紅紅豔豔的玫瑰招展花瓣
of rose blossoms at Mauna-wili
笑盈盈地綻放熱情浪漫
There the birds delight
鳥兒唱歌跳舞且呼朋引伴
Alert the beauty of this flower
齊來吟頌花蕾玲瓏妙曼
Thus sweet memories come back to me
甜甜蜜蜜的往事歷歷如繪
Bringing fresh rememberance of the past
一幕幕地打動我的心扉
Dearest one, yes, thou art mine own
朝朝暮暮心懷意念知是誰
From the true love shall ne'er depart
親愛人兒脈脈含情相對 |