回首頁
回首頁
 

 

古中國「廢物」與新中國廢物

 

蘇明陽(2007-8-20)

 

近日(2007-8-18)洛城時報(Los Angeles Times)的意見欄(Opinion, A18)刊了一幅十分有趣的諷刺漫畫(Steve Breen, San Diego Union-Tribune, 2007轉載)。此漫畫繪了上下兩艘船,上者為中國式古代三帆船,旁有「Old Chinese Junk」三字。下者為一艘現代物櫃船(船名Imports),旁邊有「New Chinese Junk」三字。這幅漫畫也許對本人會比臺灣一般人民感觸更深、更痛。另外近日再有幾則相關之台、中、美三地的新聞出現。故合併一起在此略舒所懷。

一、古今中國「廢物」漫畫圖解

先解説美國人所繪的漫畫意趣。古代中國帆船,尤其是明初明成祖派遣鄭和(三寳太監)七次下西洋(1405-1428)的寳船隊,在歐美相當知名。中國的古帆船在歐美泛稱為Chinese Junk(下有詳解)。近幾年美國輸入(Imports)大量的中國劣質廉價的物品。這幾個月裏,發現不少各式中國貨(玩具、動物食品、車胎、電池……等等)有各種問題,被強迫回收幾千萬件,故現有中國廢物(Junk)之說。洛城時報此漫畫是利用同一個英文字「Junk」之兩義,取笑謾駡「經濟崛起」新中國出口物品之可惡。

二、戎克船(Junk)的語源

在「鄭和研究與活動簡訊」第十三期(2003-8-25)。本人曾爲此寫了一篇短文題爲〝「中國古帆船」請不要再叫為「戎克船」〞,正可派上用場,讓臺灣讀者能明白此誤譯名詞之荒唐!下引:

“不少現代海運界及明清歷史學者,至今還常稱「中國式帆船」為「戎克船」。在國人研討會中,每聽到「戎克船」都使本人感到十分難過。故草此短文,呼籲國人今後應該改用「中國式帆船」,而不用「戎克船」一詞。

「戎克船」是英語Junk的音譯,加「船」字形成的。据凌純聲著《中國遠古與太平印度兩洋的帆筏戈船方舟和樓船的研究》(中央研究院民族學研究所,專刊之十六,1970年),第149頁,下引:

“中國遠古水運工具有桴筏,戈船,方舟和樓船四種。這四種之中,唯有戈船中國歷史學家不得其解釋,衆説紛紜,莫衷一是。現從民族學上證明戈船為邊架艇(Out rigger canoe),先有雙架艇,後有單架艇。今日帆船上的下風板(Lee board)又稱腰舵,都是邊架艇的遺物。進而有方舟或稱雙舟,最後是有三版(Sampan)帆船(Junk)。

帆船英名junk,法名jonque,西葡均名junco,荷名jonk,爪哇名djong,馬來名adjong,縮名jong,中名稱船tch’ouan,廈門方言ch’un,福州祥稱chiong。都源中國船字chun一音。它是桴筏,戈船,方舟遷變而來的。

又據載寳村著《近代臺灣海運發展—戎克船到長榮船》玉山社(臺北),2000年,第34頁引如下:

“清代臺灣所適用于航海的船隻,最主要者為戎克船(Junk),其係專職航行于中國沿海或内河之帆船,此名稱與十四世紀中葉開始傳入西方國家,且各國之稱呼均極爲接近,乃源于「船」一字之語音。”

“Junk一詞各國之拼音皆相同,法文作jonque, joncque, 葡萄牙、西班牙文作junco,荷蘭文作zonk.”

最後(臺灣)遠東圖書公司出版(1993)《新世紀英漢詞典》所列「Junk」的第二意為「中國帆船」。而其第一意為「破爛物、垃圾、廢物等無價的東西」。

由上諸列,可見「戎克船」就指的是「中國帆船」,而卻用「戎克船」不是一個可笑,不知自尊自重用法嗎?何況,Junk這個英文字最普遍意義為「破爛物、垃圾、廢物等價的東西」。中國人何自取其辱,再用「Junk」來稱自己的「Chinese sailing ship」呢?”

上文刊出後不久,就接到中央研究院史語所陳國棟教授來函。他完全贊同上述説法,並告知在幾年前,他也曾為文論此,但被大部分臺灣歷史學者所忽視。

三、「鄭和一號」將揚帆出發

近日(2007-8-16, A10),臺灣時報「臺灣萬象」,登了一則自基隆發出(8-15)電訊。題爲“現代鄭和十月遠征大西洋, 搭乘純手工木造的「鄭和一號」爲期兩年,約繞行赤道一圈半”。此文並刊有主辦者「山海探險會」理事長徐海鵬先生傲立其船帆邊的照片。此文有言「這艘船當初在海外建造,但不管如何卻一定要讓她入籍臺灣」。( 徐海鵬可以自動入籍中國不是更簡單嗎?) 他又說「八位年齡合計超過六百嵗的老師傅領頭製作,耗時兩年完成」,「仿鄭和時期之小八櫓帆船」等等。( 按此帆船是在中國海南島所建。) 但爲何不略述此帆船的大小尺度呢?大概是比之中國明史「鄭和傳」上傳説之大寶船長四十四丈( 約一百四十公尺),小得可憐,不好意思明說吧!(注:后得知此船長只十六公尺,可乘六人。)

徐先生說,今年10月就將揚帆出發,「因爲臺灣是海島國家,充滿冒險犯難的精神,希望能夠傳承「敢于挑戰,勇往直前」的觀念給下一代」。徐先生個人精神可嘉,但為2005年鄭和下西洋600周年紀念,中國、臺灣及美國的活動而言,只不過是一件很小的動作吧了。中國早已製造幾艘船下海,並在中國南京市鄭和公園建造了一個約440尺長的陸上「鄭和帆船」(當展覽館用)。兩年前,中國為鄭和下西洋600年紀念,自欺欺人宣傳鄭和下西洋是「和平之旅」,用以反映現代中國「和平崛起」,而來反駁歐美的「中國威脅論」。

好幾年來,前教育部長吳京就是中國為此政治宣傳的臺灣代言人。他不斷地在台、中及美三地以鄭和專家自居,推動此偉大的「和平之旅」之慶祝。其實,明成祖主要為「揚威耀武,以示大明之富強偉大」而己。

不用武力侵佔他國土地,就能算「和平」嗎?何必花費錢款,一次又一次以上百艘船,幾千至上万水兵遠涉他國呢?明成祖若要國際「和平」,很簡單,不要派出「大海軍船隊」,留在本國就得了!歷史上,明成祖「好大喜功」舉止不少,派鄭和下西洋只是當中的一項而已。
由上觀之,臺灣「山海探險協會」之「鄭和一號」航行,真是多出一擧,毫無歷史意義,只不過為中國封建歷史喝彩。此無知無識的記者美稱徐先生為「現代鄭和」,可笑極了!

四、英國與中國狼狽為奸的兩騙子

前幾天(2007-8-16)從網站收到8月份“News From 1421”。此為英國人孟希斯(Gavin Menzies,《1421一中國發現世界》著者) 所發行每月網上簡訊。此期頭條新聞是說孟希斯與一中國律師劉剛(提出一張所謂1418年原繪的「大明全世界圖」者),兩人被邀出席7月在青島舉行的中國航海日2007年國際論壇,發表題爲“鄭和航行、經濟及文化”演講。他們希望不久將在網上發表此演講文稿。
另一則新聞是香港鳳凰電訊台與「1421 Team」合作的電視紀錄片,將在今秋開拍。關於劉剛所提出(據他自己所言,購自上海一古董商)的大明全球1418年原繪,1763年重繪地圖,本人去年初在臺灣日報(2006-1-21,B2)已嚴厲批評其謬誤及騙局,其他臺灣及中國的歷史家也有相當多的評馭。但一年半後,中國青島2007年論壇,尚要榮邀此兩位「鄭和歷史騙子」去演講。這樣自欺欺人的中國文化宣傳,不被外國人笑掉大牙才怪!「鄭和最先發現美洲並環球一周」是中國歷史上最可惡、可恥的大謊言!

五、新中國廢物及北京汽車廢氣

最後再回到洛城時報漫畫之下圖「新中國的廢物」進口貨。美國的許多人,包括華人在內現在對自中國進口食品及玩具等,都談虎色變,寧可多花費一些,也要買臺灣進口或歐美產品。一個國家的產品,雖然價格較廉,品質上卻被視爲「有害的廢物」,這表示是什麼樣的國民素質及品德呢?「經濟崛起」中國大國的臉面要藏到哪裏去才好?

今天洛城時報(A6)另一則新聞是中國提出清理北京「污染空氣」的新辦法。此法試行(共四天而已)單日開單號車牌汽車,雙日開雙號車牌汽車。此擧是要給全世界人看看,明年8月在北京召開的奧運將會有新鮮空氣,不致影響到戶外長距離,長時間的運動員之表現。從大量出口的廢物,到北京嚴重的汽車廢氣,這樣大規模的落後表現,是臺灣親中統派夢中所想望的「偉大祖國」光輝影像嗎?更有甚者,一個人民沒有自由的專制國家,那有明年在其國都舉辦粵運的資格呢?所有愛好自由的國家都應該拒絕派運動員去參加!並且希望愛好自由民主的人們不耍去北京參觀此粵運會!

(作者:蘇明陽 —— 退休海洋學者;臺灣《鄭和下西洋研究與活動》簡訊雙月刊創刊人及主編,2001-2003)